Перевод "по аналогии" на английский

Русский
English
0 / 30
аналогииanalogue analogy
Произношение по аналогии

по аналогии – 23 результата перевода

"Как пишется "боскодиктиозавр?"
Ну, если по аналогии с озером Мбоско в Конго, то М-Б-О...
Чёрт возьми.
Uh, "How do you spell Boscodictiasaur?"
Well, if it's like the Lake Mbosco in Congo, then M-B-O...
Damn it.
Скопировать
в двойке две двойки!
согласно доказательству по аналогии.
Но сколько тогда будет одиножды три?
Let us try. One into one goes once, so two into two goes twice.
Quite correct, according to your analogy.
But then, how much is one times three?
Скопировать
Кто-нибудь откройте окно.
(по аналогии с одеколоном "eau de cologne")
Воняет по жизни.
Somebody open a window.
That won't do any good, that's "Eau de Gaffney."
Lingers for days.
Скопировать
Не понимаю, как вам удалось это сохранить до сих пор?
У вас есть " чувство радости" , по аналогии с чувством юмора.
Вы веселее, значит, вы лучше.
I do not know how you can preserve it and remain in such a state.
You still have a sense of joy, humor.
You are happier, so you're better.
Скопировать
Он позволил нам спрятаться в багажном отделении по пути в Нейтсвиль.
*по аналогии с Mile High Club
Ты думаешь о том же, о чем и я?
He let us stow away in the luggage compartment all the way back to Natesville.
The night we joined the Two-Foot-High Club.
You thinking what I'm thinking?
Скопировать
Похоже на что-то докембрийское.
Это первое, что пришло в голову по аналогии с Землёй.
Не могу поверить.
It looks like something precambrian to me.
That's my first guess on an Earth-based analogue.
I don't believe it.
Скопировать
Ха.
Они стараются надуть нас действуя по аналогии?
- Насколько это надежно?
Huh.
They trying to trick us by going analog?
How reliable is this?
Скопировать
Отсылает нас к Библейскому и Талмудскому заколдованному существу, созданному из неживой материи.
По аналогии с Адамом, которого Бог создал из глины.
Голем.
A reference in both the Bible and the Judaic Talmud to an enchanted being made animate from inanimate matter.
Like the first son of God, born of mud.
A golem.
Скопировать
Можно ещё назвать Эндрю Ллойда Уэббера. * Webber - web - паутина
Тогда по аналогии ещё и Клифф Ричард.
Потому что настоящая фамилия у него Уэбб.
You could have said Andrew Lloyd Webber, I suppose.
Ah, actually, on a similar note, mightn't it be Cliff Richards?
Because isn't his real name, Cliff Richard rather, beg your pardon, Webb.
Скопировать
— Пища светится?
Придумали по аналогии с удочкой рыб-удильщиков.
Батончик "Марс", обжаренный во фритюре, подаётся с факелом?
- (Fred) Luminous food?
Yes, luminous food. It's an idea that comes from creatures like the angler fish.
is it a deep-fried Mars bar with a torch attached to it?
Скопировать
Чем ты занимаешься?
(ЙогурХат - по аналогии с Пицца Хат)
Это там, где замороженные йогурты продают?
What do you do?
Um, does the word "Yogohut" mean anything to you?
The frozen-yogurt places?
Скопировать
Так получается, что я должна была проходить лечение , чтобы получить лечение?
.- по аналогии с романом Джозефа Хеллера).
Ну, послушайте, все клинические испытания разные.
So it turns out I have to have had treatment to get treatment?
That's a real cancer-22.
Well, look, every clinical trial's different.
Скопировать
"Тейлор и Бартон".
По аналогии с кинозвездами.
Интересно.
"Taylor and Burton."
You know, after the movie stars.
Fascinating.
Скопировать
ФЕСТИВАЛЬ БЫКОВ, ИСПАНИЯ
По аналогии с расизмом и дискриминацией по полу, термин "дискриминация видов" является предубеждением
Если существо страдает не может быть никаких моральных оправданий отказу принимать во внимание его страдание.
FESTIVAL OF THE BULLS, SPAIN
By analogy with racism and sexism, the term "speciesism" is a prejudice or attitude of bias in favor of the interests of members of one's own species and against those of members of other species.
If a being suffers there can be no moral justification for refusing to take that suffering into consideration.
Скопировать
- В наши дни.
(*по аналогии с KFC
- Kentucky Fried Chicken)
- These days.
- Kentucky Fried Jackass.
- (laughter)
Скопировать
Всем интересно.
Она про важность задач и принятие решений по аналогии с устройством корабля.
Что для вас важно?
This is of general interest.
It is about priorities and making decisions, using the boat as an analogy.
What is important to you?
Скопировать
Это игра "Правда или вызов" с непристойными вопросами и сексуальными заданиями. И по ходу игры мы поднимаемся наверх, начиная от твоих стройных ножек.
Я назвал её "Горки и Лили" (по аналогии с "Змеи и лестницы"/"Горки и лестницы" - прим. перев.)
А я бы подумала, что это "Монопо-Лили".
We answer risqué questions and perform spicy dares to slowly move up your shapely legs.
I call it Chutes and Lilies.
I would've guessed Monopo-Lily.
Скопировать
Это лабиринт.
По аналогии с твоей жизненной дорогой.
Гуру тебе что-то подсыпала?
It's a labyrinth.
And it's a metaphor for your journey through life.
Did the guru slip you something?
Скопировать
- Твой этнос не подходит.
Маллери встречается с Форчун, подумай над этническим стороной по аналогии.
Я не думаю, что Маллери работает над какой-либо стороной, связанной с Форчун.
You're not "ethnic" ethnic. Oh!
Mullery's dating Fortune, so working the ethnic angle by association.
(LAUGHS) I'm not sure Mullery's working on any angle where Fortune's concerned.
Скопировать
Мне нужна назад моя сумка.
Не хочу быть узбекским дарителем*, *по аналогии с индейским дарителем (тот, кто забирает подарок назад
Предполагается, что они еще что-то могут?
I'm gonna need my duffle bag back.
I hate to be an Uzbeki-giver, but I really miss my vibrating pearl.
Are these supposed to be doing other things?
Скопировать
Шульц и Гарриган были на месте преступления.
Виноваты по аналогии.
Возможно, это убийства из мести.
Schultz and Garrigan were at the scene.
Guilty by association.
Maybe these are payback killings.
Скопировать
– Алоха.
– Полиция Сан-Франциско организует спецотдел по аналогии с нашим.
Я благодарен, что вы так рьяно взялись за дело.
Aloha.
San Francisco P.D. is putting together a task force based on what we do.
You know, I really appreciate you jumping in with both feet on this one.
Скопировать
Никто ничего и не объяснял.
И по аналогии с правилом милосердия...
- О, милосердие.
No one did spell it out.
And by analogy
- to the rule of lenity...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по аналогии?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по аналогии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение